juese(角色是读jiaose还是juese啊)

  • A+
所属分类:轻松一刻

juese,角色是读jiaose还是juese啊?

两个都可以,看它的语境。(下面是我在字典中查到的解释)

基本解释

角色 jiǎosè

1. [persona]:如小说或戏剧中的人物

2. [a type of person]:某一类型的人物

他倒真算个角色!

他,什么角色?

角色 juésè

[role;part] 演员扮演的剧中人物

反面角色

详细解释

1. 演员扮演的剧中人物。

洪深 《最近的个人的见解》:“角色--全剧人数,不宜太多,以能适合上演于小舞台者为最宜。”

2. 比喻生活中某种类型的人物。

周而复 《上海的早晨》第一部二:“ 梅佐贤 听到最后一句,才恍然大悟自己今天演了一个大傻瓜的角色。”

3. 戏曲演员专业分工的类别。根据所演不同的脚色类型及其表演艺术上的特点而划分。如京剧有生、旦、净、丑。

李克非 《京华感旧录·由<霸王别姬>想到的》:“每个戏班都有自己固定的生、旦、净、末、丑,在某一出戏中扮演某一个角色,除特殊情形外,几乎都是一成不变的。”

4. 出身履历。

《京本通俗小说·碾玉观音》:“便教人来行在取他丈人丈母。写了他地理角色与来人,到 临安府 寻见他住处,问他隣舍,指道:‘这一家便是。’”

为什么台湾人把法国读成?

因为这么念是对的,「法」字的正确读音就应该是四声的 fà。

今天作为通用语的「国语」,所依据的标准读音是传统北京音。而在传统北京音中,「法国」本就该读作「fà 国」。

读作 fà 的还不仅限于「法国」的「法」。1915 年出生于北京的相声大师刘宝瑞先生,在他录制的单口相声《斗法》中,将所有出现的「法」字,包括「斗法」这个题目以及诸如「法术」「法官」(指作法的法师)「法台」(施展法术的高台)等词汇中的「法」字都一律读作 fà。

为什么老北京会选择这么读?

要解释这一点,就要提到一个汉语特有的语言现象:文白异读。

所谓「文白异读」,指的是在汉语特别是汉语各方言中存在的同一个汉字的发音有着完全不同的「文读音」和「白读音」两套语音体系的情况。

其中,「文读音」也叫做「读书音」,是在朗读书籍、官方文书、正式文件和「文言」词汇时使用的「正音」,由历代官方加以推广并在官方学校与民间私塾中加以普及。

宋代官修韵书《广韵》的内页,历朝历代官方出版了各种“韵书”来确立一套标准的汉字读音系统。与此同时,古老而分布广泛的汉语有着众多「方言」。这些方言语音系统的形成有的最早可以追溯到魏晋时期,很多方言中还吸收了不少源于少数民族的词汇或读音。

基于上述原因,这些方言中汉字的发音与不断发展的官方读音之间的差距逐渐加大,更多地区保留了更古老、更本地化的读音,也就是「白读音」。

其实,fà 就是「法」字在北京音中的文读音,而今天普通话中的读音 fǎ,则是这个字的白读。而无论中国大陆普通话中的标准读音 fǎ 还是北京话中的 fá(如「想个法 fá 子」)或 fā(如「没法 fā 儿看了」)都是“法”字的民间白读音。

因此,台湾人把法国读成 「fà 国」其实并没有读错,反倒读出了「法」字的正确读音。而且貌似,他们这样的念法我们现在很多人反而会觉得很可爱。

角色的角是念JUE还是念JIAO呢?

角色的包是,jue(权的读音)第二声就是一提/,手机操作不好,一提只有一半长,这一提太长了。角如果用在金额上就读,jiao,第三声√

  • 我的微信公众号
  • 扫一扫关注
  • weinxin
  • 我的新浪微博号
  • 扫一扫关注
  • weinxin
小辉博客

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: